本篇从作者第一人称的视角,描述美国华尔街银行是如何使用储户的钱,以获取某种“苟且红利”。
Pretalk
01 讲解及翻译
专业知识展开
1.金融市场如何将储户的钱作为金融市场操作的资本杠杆?他们自己出钱吗?是专管专户吗?符合2-20法则吗?为什么巴克莱和 JMP 分别要道歉?每次要花律师费还要 Case By Case 集体诉讼,不菲的成本,仍然促进他们开展金融市场业务?
2.这里解释了多寡头垄断,当资本加总的价值在市场上占有一定比例(通常是50%),便可以产生垄断的效果。垄断有托拉斯、卡特尔、辛迪加、康采恩四种形式。这里解释了,包括 Barclay 和 JMP 在内的诸多商业银行,如何通过交易员联合的方式,进行汇率操纵的。
具体参考
知乎 - 托拉斯、卡特尔、辛迪加和康采恩的核心区别是什么? 。
3.Needless to say,这句话含义是,作为 Quant 很不想说,但是作为媒体我会说的点是,高频交易是如何起作用的?文中用“siphon gain”来形容 hedge fund 这种短频快出的操作。本站的解释是,在实时系统产生之后,一定会出现一些交易之间秒级别的时间差,如果这些交易是用模型自动进出,而不是人工报价的话,就可以将散户造成的价格差异的利润归拢而成为 Quant 的利润。这里要注意,很容易因为认为的操作,或者模型的错误,而产生一些比较大的损失。
02 原文及习题
新单词了解一下?
allegation = accuse of 控诉
bilk = cheat 欺骗
rip people off = cheat people
siphon gains 虹吸利润。类似于将一些起不了作用的 gain ,全部收集起来,产生作用。
gibberish 快而无意义的话语
foreign exchange rate-rigging 外汇操纵
someone collude to do something 串通做某事
active forex traders 积极外汇投资者
restitution = compensation 补偿
class-action lawsuits 集体诉讼
plaintiff 原告
indictee / defendant 被告
abating = alleviate / relieve the hardness 硬度降低,缓和,减少